It's normal to want to promote yourself and take credit where it's due.
工作中,想推銷自己并受到老板的賞識是正常的。
But tooting your own horn too much — and too obviously — can hurt your professional image.
但是牛皮吹得太大太明顯的話,反而會損害到你的職業(yè)形象。
The cleverest self-promoters know that, and have an ingenious way of subtly making themselves look good: by praising others.
最聰明的自薦者深諳此道,所以他們采用一種獨(dú)特的方式巧妙提升自我形象——表揚(yáng)他人。
In a recent post on LinkedIn, leadership expert Jeff Haden writes that the best way to strengthen your personal image is by helping those around you succeed.
LinkedIn網(wǎng)近期的一篇文章中,領(lǐng)導(dǎo)專家杰夫-哈登寫道,提升自我形象的最好方法就是幫助你周圍的人成功。
Haden suggests three counterintuitive ways to accomplish this.
哈登建議采用三種非常規(guī)的方法實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。
First, he says, let others get the public glory. "Sure, maybe you really did do all the work," he writes. "It doesn't matter. Give someone else the glory."
首先,他寫道,讓別人接受大家的贊譽(yù)!爱(dāng)然,可能你才是那個(gè)做了所有的工作的人。沒關(guān)系。讓別人獲得榮譽(yù)!
When your team shines, others remember that you're the one who helped lead them there.
當(dāng)你的團(tuán)隊(duì)大放異彩時(shí),大家會記住你才是那個(gè)引領(lǐng)他們攀上榮譽(yù)之巔的人。
Second, Haden says to talk about a customer's success rather than the company's.
第二,哈登認(rèn)為應(yīng)該多討論顧客的成功而不是公司的。
"The fact that your customers are such smart and savvy people reflects well on you," he explains.
他解釋說:“如果你的顧客都是那么聰明,那么有見識,那么這點(diǎn)會讓你的形象大大提升!
Third and finally, he recommends letting employees lead meetings about projects they completed.
最后,他建議讓員工在某項(xiàng)計(jì)劃完成時(shí)自己主持會議。
Introduce the item by saying "Lena is going to walk us through the process," and then hand the reins to her.
你可以這樣介紹“莉娜將跟進(jìn)整個(gè)項(xiàng)目進(jìn)程”,然后把主導(dǎo)權(quán)交給她。
"Everyone already knows you're in charge; the fact that your employees get things done reflects well on you," he adds.
他還補(bǔ)充說:“每個(gè)人都知道你是指揮者。你的員工在你的領(lǐng)導(dǎo)下完成了項(xiàng)目,這點(diǎn)對你的形象非常有利! |