亚洲中文少妇专区_97欧美亚洲综合色_久久青草国产免费频_激情五月AV在线

咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時(shí)訊 翻譯資源
外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.carlacleaningservices.com
 
 1/5司機(jī)曾在開(kāi)車時(shí)打瞌睡
上一條: 強(qiáng)奸犯僅被罰割草 肯尼亞婦女喊不平 下一條: BBC被指誹謗哈里王子吸毒

Almost one in five drivers have dozed off behind the wheel, a shocking new report has revealed.

Of those who were nodding off, a worrying three in ten (29 per cent) have done so on the motorway doing speeds up to 70 miles per hour.

The report also found a quarter of men have fallen asleep while driving, making them almost twice as likely as women (13 per cent) to do so.

The Safety on Wheels Report, by Post Office Car Insurance, also looked at how often tiredness or a lack of concentration caused accidents.

Three in ten drivers have experienced an incident, from missing a pedestrian crossing to hitting another vehicle, because of a lapse in concentration.

Meanwhile, almost half (49 per cent) of UK drivers have driven while not concentrating.

Paul Havenhand, head of insurance at Post Office, said: 'When fatigue strikes, drivers should steer clear of the roads.

'Anything that hinders their ability to concentrate is dangerous and could result in a potentially fatal accident.

'There is no measurement for tired driving unlike driving while under the influence of alcohol, yet it could result in an equally dangerous accident.

'Drivers who are so tired they fall asleep while on the roads pose a serious risk to themselves and other road users.

'Roads can be hazardous enough as it is, without drivers putting themselves or others at risk by setting out when their concentration has been impaired.'

Drivers are advised to take a 15 minute break from driving every two hours.

However, a third (36 per cent) are so eager to reach their destination they will ignore feelings of fatigue.

What’s more, almost one in five (18 per cent) will drive for longer than four hours without a break - while six per cent carry on for up to six hours.

But when tiredness strikes, drivers do resort to a range of energy boosting measures.

Just over a quarter (27 per cent) opt for a quick caffeine fix and buy a cup of coffee while 17 per cent pull over until they feel alert again.

Mr Havenhand added: 'Sometimes it can be tempting to forge on ahead with a planned journey but it should never override the priority people place upon their safety.

'Drivers should ensure they plan ahead and rest before embarking on a long journey as well as taking regular breaks to recharge their batteries.

'In some circumstances, if they really do feel too tired to concentrate on the roads, they may want to consider an alternative method of transport.

'A momentary lapse in concentration might result in a scrape, or worse an accident, that could otherwise have been avoided.'

據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》10月27日?qǐng)?bào)道,英國(guó)一份報(bào)告稱,英國(guó)近1/5的汽車司機(jī)曾在開(kāi)車時(shí)打瞌睡。

更糟糕的是,這些“瞌睡蟲(chóng)司機(jī)”中又有3/10(29%)在高速公路上以每小時(shí)70英里(113公里)的速度行駛時(shí)打瞌睡。開(kāi)車時(shí)睡著過(guò)的男司機(jī)達(dá)25%,幾乎為打瞌睡女司機(jī)的兩倍(13%)。

報(bào)告還研究了疲勞駕駛或注意力不集中時(shí)開(kāi)車導(dǎo)致事故的頻率。研究顯示,近一半(49%)的英國(guó)司機(jī)在注意力不集中時(shí)開(kāi)過(guò)車,因而經(jīng)歷過(guò)事故的司機(jī)達(dá)3/10:有的沒(méi)注意到過(guò)路人,有的撞上其他車輛。

英國(guó)郵局保險(xiǎn)負(fù)責(zé)人保羅說(shuō):“在犯困時(shí),司機(jī)應(yīng)該繞開(kāi)道路。任何妨礙注意力的事情都很危險(xiǎn),有可能導(dǎo)致潛在的致命事故。疲勞駕駛和酒后駕駛不一樣,沒(méi)有測(cè)量標(biāo)準(zhǔn),但有可能造成同樣危險(xiǎn)的事故!

司機(jī)每開(kāi)2小時(shí)車后應(yīng)當(dāng)休息15分鐘。但1/3(36%)的司機(jī)因急于到達(dá)目的地而忽略了疲勞感。此外,近1/5(18%)的司機(jī)開(kāi)車超過(guò)4小時(shí)不休息,還有6%的司機(jī)持續(xù)開(kāi)車達(dá)6小時(shí)。

避免疲勞最常見(jiàn)的方法是喝杯咖啡,超過(guò)1/4(27%)的司機(jī)選擇買杯咖啡,利用咖啡因快速提神,只有17%的汽車司機(jī)靠邊停車休息。

保羅還說(shuō),“有時(shí),按計(jì)劃前進(jìn)很有誘惑力,但是絕對(duì)不該不優(yōu)先考慮安全。司機(jī)應(yīng)該確保提前做好計(jì)劃,在開(kāi)始長(zhǎng)途旅行之前休息好,并在旅途中經(jīng)常休息,恢復(fù)精力。有些時(shí)候,如果他們確實(shí)感覺(jué)太累,無(wú)法在路上集中注意力,就應(yīng)該考慮換換交通工具,因?yàn)樗查g缺失注意力有可能導(dǎo)致本來(lái)能夠避免的刮蹭,甚至更嚴(yán)重的事故!

    發(fā)表時(shí)間:[ 2013/11/4 ] 瀏覽次數(shù): [ 4760 ]
上一條: 強(qiáng)奸犯僅被罰割草 肯尼亞婦女喊不平 下一條: BBC被指誹謗哈里王子吸毒
設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.carlacleaningservices.com
工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

客服
客服
萬(wàn)企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬(wàn)企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬(wàn)企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào)MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫(kù) 品控技術(shù)網(wǎng)