“致謝”是世界各國(guó)人民都遵循的禮儀規(guī)范,但是由于各國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣不同,“致謝”的方式和客套用語(yǔ)也有所不同,有時(shí)可能會(huì)相去甚遠(yuǎn)。
一、英語(yǔ)國(guó)家的致謝習(xí)俗
“致謝”是世界各國(guó)人民都遵循的禮儀規(guī)范,但是由于各國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣不同,“致謝”的方式和客套用語(yǔ)也有所不同,有時(shí)可能會(huì)相去甚遠(yuǎn)。
在英語(yǔ)國(guó)家,“致謝”用語(yǔ)用得極為廣泛,大至巨大的幫助、饋贈(zèng)等,小至回答詢問(wèn)、指路、傳遞東西等,即使夫妻之間,父母子女之間等也常用到它。比如丈夫外出,妻子為其取來(lái)衣物,或者兒子為父親拿來(lái)他要讀的報(bào)紙等,對(duì)方都可以用Thankyou. 之類的話作為答謝。在公共場(chǎng)合 Thank you。之類的話更是用得極廣。比如:當(dāng)老師為你解決一個(gè)疑難問(wèn)題時(shí),你要致謝;當(dāng)別人告訴你去某地的路怎么走時(shí),你要致謝;在公共汽車上別人給你讓座時(shí),你要致謝;當(dāng)女招待給你端來(lái)一杯茶時(shí),你要致謝;當(dāng)你走近一扇彈簧門(mén)時(shí),走在你前面的人會(huì)主動(dòng)幫你拉住彈簧門(mén)不松手,直到你進(jìn)門(mén)為止,此時(shí)你要致謝;當(dāng)你向電梯走去時(shí),電梯里的人會(huì)為你按住電扭使之為你敞開(kāi),這時(shí)你也要致謝;在超級(jí)市場(chǎng)或一般商店,當(dāng)你購(gòu)物后付款時(shí),店員會(huì)對(duì)致謝,此時(shí)你若對(duì)他(她)的服務(wù)很滿意,你也會(huì)對(duì)他(她)致謝。所有這些場(chǎng)合,致謝用語(yǔ)用得極為普通,你要是生活他們中間,你會(huì)發(fā)現(xiàn)他們的嘴很甜,感謝之詞不絕于口。
二、中國(guó)人的致謝習(xí)俗
中國(guó)歷來(lái)被稱為禮儀之邦,尤其是在當(dāng)今社會(huì),文明用語(yǔ)“謝謝”更是隨處可聞。但是家人之間、關(guān)系十分密切的親朋好友之間,致謝用語(yǔ)還是不如英美國(guó)家用得普遍,有時(shí)盡管有致謝的意思,也往往不直接說(shuō)“謝謝”之類的話,而是間接地說(shuō)“辛苦了”、“你累了吧”、“快歇歇吧”等;若是直接用“謝謝”之類的話來(lái)表示,有時(shí)反覺(jué)得見(jiàn)外,或被認(rèn)為是關(guān)系疏遠(yuǎn)的表現(xiàn)。
三、英語(yǔ)常用致謝用語(yǔ)
英語(yǔ)中通常用來(lái)表示感謝的客套用語(yǔ)有:
It’s very kind of you. 你太好了;多謝你了。
I’m much obliged to you. 非常感謝。
Much obliged [appreciated]. 非常感謝。
Thank you. 謝謝你。
Thank you very much. 非常感謝。
Thank you very much indeed. 真是太感謝你了。
Thanks. 謝謝。
Thanks a lot. 多謝。
Thanks very much. 非常感謝。
Thanks so much. 非常感謝。
Many thanks. 多謝。
通常用來(lái)回答感謝的客套用語(yǔ)有:
Not at all. 別客氣;不用謝;哪兒的話。
You are welcome. 不用謝。
Please don’t mention it. 不用客氣;不用謝。
It’s [It was] a pleasure. 不用客氣;不用謝。
A pleasure. 不用客氣;不用謝。
It is (was) my pleasure. 別客氣,這是我高興做的。
My pleasure. 不客氣,這是我高興做的事。
Pleasure is (was) all mine. 不客氣;不用謝。
No trouble at all. 沒(méi)什么;別客氣。
No problem. 不客氣;不用謝。
It’s [It was] nothing. 沒(méi)什么;不客氣。
Think nothing of it. 沒(méi)什么。
That’s all right. 沒(méi)什么;不用謝。
That’s OK. 沒(méi)什么;不用謝。
Any time. 不用謝;不客氣;有事說(shuō)一聲。
四、致謝用法實(shí)例
A: Excuse me, where’s the nearest bus stop,please?請(qǐng)問(wèn),最近的公共汽車站在什么地方?
B: I’m sorry, I don’t know. 對(duì)不起,我不知道。
A: Thank you all the same. 謝謝。
A: Do you want a lift? 要搭車嗎?
B: No, but thanks just the same. 不搭,謝謝。
當(dāng)別人邀請(qǐng)你吃東西或主動(dòng)為你提供什么時(shí),你若接受,可以用(Yes, )Thank you。之類的話作為回答;你若不接受,則可用 No, thank you. 或 No, but thank you all the same。之類的話作為回答。如:
A: Have a drink, please. 請(qǐng)喝一杯吧。
B: Thank you. Beer, please. 謝謝,請(qǐng)來(lái)杯啤酒。
A: I can drive you to the station. 我可以開(kāi)車送你去車站。
B: No, but thank you all the same. 不用了,謝謝你啦。
另外,當(dāng)別人祝賀你或祝愿你時(shí),你也可用 Thank you
A: Congratulations on your success. 祝賀你取得成功。
B: Thank you. 謝謝。
A: I wish you a pleasant journey. 祝你一路順風(fēng)。
B: Thank you. 謝謝。 |