1. wipe the slate clean
意思就是要將過(guò)去的事情都一筆勾銷(xiāo),既往不咎。
Let's just wipe the slate clean for the new year.
新的一年讓我們重新來(lái)過(guò)吧。
2. from scratch
意思就是之前沒(méi)有任何準(zhǔn)備,可以理解為“從零開(kāi)始,白手起家”。
He built the company from scratch.
他白手起家創(chuàng)建了這家公司。
3. back to the drawing board
字面上的意思是“回到繪圖板去”。很多事情在開(kāi)始前都要做規(guī)劃,“回到繪圖板”實(shí)際意思其實(shí)是“從頭來(lái)過(guò),重新開(kāi)始”。
例:They rejected our proposal, so it's back to the drawing board.
我們的提議被他們否決了,所以一切又要重新開(kāi)始。
4. turn over a new leaf
表示要翻開(kāi)新的一頁(yè),意思是要改變自己,有更好的表現(xiàn)。通常會(huì)有一種“改過(guò)自新”的意味在里面。
例:I decided to turn over a new leaf and stop worrying so much.
我決定要重新開(kāi)始,不再有太多顧慮。
5. make a fresh start
告別過(guò)去,想擁有一個(gè)嶄新的開(kāi)始?快用上這個(gè)短語(yǔ)吧
例:It is never too late to make a fresh start.
任何時(shí)候想重新開(kāi)始都不算晚。 |