Who knew a place to sleep would be so expensive this season? It’s true — where you lay your head at night is likely to be the single biggest item in your budget. It’s worth taking a long, hard look at whether you’re spending your rent wisely.
有誰(shuí)會(huì)想得到,今年夏天找個(gè)安身之處會(huì)這么貴?但確實(shí)如此。一個(gè)安身之所可能會(huì)成為你最大的一筆日常開(kāi)銷。在租房問(wèn)題上,你明智與否,這個(gè)問(wèn)題值得好好審視一番。
You need to save money, lots of it, so think strategically. “It’s best to rent a flat in the off-season, like at the end of the year. It’s the cheapest period for rentals as many people leave big cities to go home,” says Liu Ke, a marketing director at Midland Realty, a real estate agency in Shenzhen. “During graduation season, you should begin flat hunting early so that you don’t compete with thousands of graduates,” says Liu. Here is some advice for flat hunting in China’s metropolises.
你需要省錢(qián),越多越好,因此就要深謀遠(yuǎn)慮一番!白詈迷谀昴┻@樣的淡季租房。因?yàn)樵S多人離開(kāi)大城市回老家了,此時(shí)的房租最便宜,”來(lái)自深圳房產(chǎn)中介公司——美聯(lián)物業(yè)的市場(chǎng)總監(jiān)劉科(音譯)說(shuō),“畢業(yè)季期間,你應(yīng)該盡早開(kāi)始找房,這樣就不必跟成千上萬(wàn)的畢業(yè)生爭(zhēng)搶房源了!边@里,我們送上一份“都市找房攻略”供您參考。
Beijing
北京
Flats near the end of a subway line should be the first choice. During rush hour, it’s hard to squeeze on a subway in the middle section of a line, but it’s easy to get on near the terminus and sometimes you can even get a seat.
靠近地鐵終點(diǎn)站的房子應(yīng)該是租房首選。在上下班高峰時(shí)段,要想在地鐵線沿線各站擠上車實(shí)在太難了,但是在靠近終點(diǎn)站的站點(diǎn)上車就很容易了,有時(shí)甚至還有座。
Most people like to live in East Beijing, such as in the Tongzhou and Sihui areas, as they think it’s near the Central Business District. But in the west, you can find two-bedroom flats for about 4,000 yuan a month and it only takes 40 to 50 minutes to reach the CBD area by subway without changing lines. To find a suitable neighborhood, you can either look for residential areas with many seniors, as they usually live in comfortable and convenient blocks, or if you want to share an apartment with younger people, check for classified adverts on Douban.com.
大多數(shù)人喜歡住在北京的東部,例如通州、四惠等地區(qū),因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這些地點(diǎn)靠近CBD中央商務(wù)區(qū)。而在北京西部城區(qū),你能找到一間月租4000元左右的兩居室,并且坐地鐵不用換乘,只需40到50分鐘便可到達(dá)CBD。為了能夠找到一個(gè)合適的小區(qū),你可以找那種老年人居多的社區(qū),因?yàn)樗麄兺ǔ?huì)居住在舒適便捷的地段;此外,如果你想與年輕人合租的話,你也可以到豆瓣上查找租房分類廣告。
Shenzhen
深圳
Some popular areas in the city have become overcrowded, pushing up rents, but districts far away from the city center offer affordable alternatives. For instance, a two-bedroom flat in Baishizhou costs 3,000 yuan a month, but a similar sized one in Henggang only costs 600 yuan.
盡管深圳的一些熱門(mén)地區(qū)已是擁擠不堪,房租飛漲,但遠(yuǎn)離市中心的地區(qū)是個(gè)不錯(cuò)的選擇,那里的房租價(jià)格適宜。舉例來(lái)說(shuō),一套白石洲的兩居室月租要3000元,而位于橫崗的一套面積差不多的房子月租僅600元。
From Henggang it takes only 20 minutes to get to Luohu by subway, or 40 minutes to the business district. Living costs are also cheaper than downtown and you can get meals for 8 to 12 yuan.
從橫崗坐地鐵只需20分鐘就可到達(dá)羅湖,40分鐘便可到達(dá)商業(yè)區(qū)。橫崗的生活成本也比市中心低得多,一頓飯只要8到12塊錢(qián)便可解決。
To find a flat in the suburbs you need to go there yourself and find a landlord with flats for rent.
在深圳市郊找房,你需要親自實(shí)地考察,尋找有房出租的房主。
Try to negotiate the rent, especially if it’s an unfurnished flat. There are usually second-hand furniture shops nearby where you can get everything you need.
要設(shè)法討價(jià)還價(jià),尤其是那些沒(méi)有配備家具的房子。通常,這樣的房子附近會(huì)有二手家具市場(chǎng),在那里可以淘到你需要的一切。
Wuhan
武漢
University areas are popular places for graduates as most of them like to live near a campus. In the area around Wuhan University, Central China Normal University and Wuhan University of Technology, life is convenient and there are restaurants, cinemas and shopping malls nearby.
對(duì)于畢業(yè)生來(lái)說(shuō),學(xué)院區(qū)是租房首選,因?yàn)榇蠖鄶?shù)人喜歡住得離校園近一些。武漢大學(xué)、華中師范大學(xué)和武漢理工大學(xué)的周邊地區(qū),生活便利、附近餐廳、影院和購(gòu)物中心一應(yīng)俱全。
In this area you can rent a shared flat with two bedrooms for 1,500 yuan. There are many bus routes here and most of the tenants are students, so you can go back to enjoying campus life.
在這一地區(qū),你花上1500元就可以與人合租一間兩居室。附近公交線路發(fā)達(dá),大部分租客都是學(xué)生,所以你可以重溫一下校園生活。
The most useful information always appears on advertising boards in local stores and universities. Landlords with the most affordable housing often target college students and graduates, so check online BBS for information.
在當(dāng)?shù)厣痰旰痛髮W(xué)中的廣告牌上總會(huì)有一些最實(shí)用的信息。打著便宜房租期號(hào)的房主們經(jīng)常把大學(xué)生和畢業(yè)生作為出租房屋的首選,所以看看網(wǎng)上論壇里的信息吧。 |