A teenage girl from Zimbabwe is rearing an abandoned baby squirrel - in her hair. Abby Putterill, 16, says Hammy, a mopane squirrel, climbed into her tied-up hair one day and decided to stay.
津巴布韋16歲女孩艾比·普達(dá)魯爾飼養(yǎng)了一只被遺棄的小松鼠,這個(gè)小家伙就在艾比的頭發(fā)里安了家,艾比給它起名哈米。艾比說,哈米和她一見如故,一下就鉆進(jìn)了她綁起的頭發(fā)里賴著不走了。
The schoolgirl and her furry companion have been together for two months - and he is thriving. Hammy was just days old when he was found on the cold office floor of the Bally Vaughan Wildlife Sanctuary.
艾比和她毛茸茸的小伙伴已經(jīng)朝夕相處兩個(gè)月了——小家伙開始長大了。哈米被發(fā)現(xiàn)的時(shí)候躺在巴利野生動(dòng)物保護(hù)站冷冰冰的地板上,那時(shí)它才剛出生幾天。
Abby's mother Debbie Putterill, who co-owns the park with husband Gordon, took the baby back to her home.
艾比的母親黛比和父親高登共同經(jīng)營這家保護(hù)站,他們首先發(fā)現(xiàn)了哈米并把它帶回了家。
To the amazement of the family, Hammy made for her daughter, climbed on to her head and snuggled in to her hair. Abby wears her hair in a loose ponytail which she usually has tied up at the back, making a wonderful home-from-home for Hammy.
讓這家人很意外的是,哈米徑直跳到艾比身上,爬進(jìn)了艾比的頭發(fā)里。艾比當(dāng)時(shí)像平常一樣,后腦勺松松的綁了個(gè)馬尾,正好適合哈米安家。
Barring sleeping and showering, the squirrel and the schoolgirl are practically inseparable. Mrs Putterill said: 'He's doing really well and is growing up so quickly.
除了睡覺和洗澡,哈米和艾比幾乎形影不離。艾比的母親說:“小家伙生活的非常好,長得也快!
'When we first found him he was lying on the concrete floor of the office. He must have fallen out of the thatched roof after being abandoned.'
“第一次發(fā)現(xiàn)哈米的時(shí)候,它在硬邦邦的地板上躺著,一定是被遺棄后從茅草屋頂上掉了下來!
'If we hadn't taken him in he would have died because he was only around ten days old.'
“如果不是我們發(fā)現(xiàn)了它,它可能已經(jīng)死了,畢竟它才出生10天左右!
The youngster was nursed back to health on a diet of baby formula and cereal, regaining his strength and quickly becoming a member of the family.
哈米靠著嬰兒配方奶粉和麥片恢復(fù)了健康,成為了艾比家庭中的一員。
Mrs Putterill added: 'When he was tiny he refused to sleep anywhere else but on the palm of your hand but as he got older he started treating us like trees, burrowing under our clothes.
艾比的母親補(bǔ)充道:“一開始,小哈米愿意睡覺的地方只有手掌,長大一點(diǎn)后,它就把我們當(dāng)成樹了,成天往衣服里鉆!
'We've never had a squirrel do this before and it's really quite funny to see but he's happy enough to lie there and watch the world go by.'
“我們從來沒遇到過這樣的松鼠,不過也確實(shí)很有趣。躺在艾比的頭發(fā)里,它很開心,也能看到周圍的世界! |