A Bristol graphic designer who was ripped off by an internet seller has turned to Shakespeare to get his revenge.
在英國西部的港口城市布里斯托爾,一位平面設計師被一個網上賣家騙了,他讓莎士比亞幫他報仇了。
Edd Joseph, 24, who lives in the city with his girlfriend, was furious when he bought a PS3 games console for £80 and the seller failed to deliver the goods.
24歲的艾德·約瑟夫和女朋友定居在布里斯托爾,得知自己在網上花80英鎊買的PS3游戲機賣家沒有發(fā)貨時,他非常憤怒。
So Edd decided to take his revenge by sending him the entire works of the Bard - by text.
所以艾德決定報仇——把莎士比亞所有的作品全文用短信形式發(fā)給那個賣家。
Edd discovered he could copy the words from the internet and paste them into a text message - without costing him a penny on his unlimited mobile phone package.
艾德發(fā)現(xiàn)他可以從網上復制文字再粘貼到短信里,而他自己因為有無限的手機短信包而不用花一個子兒。
He sends it as one text but his victim can only receive them in 160 character chunks - meaning the 37 works of Shakespeare will buzz through in 29,305 individual texts.
他只用一條短信就能發(fā)送整部書的內容,但是他的復仇對象每次只能接收160個字符——意味著莎士比亞的37部作品將會通過29305條短信向他“嗡嗡嗡”地狂轟亂炸。
So far Edd has sent 22 plays including Hamlet, Macbeth and Othello which have been delivered in 17,424 texts.
迄今為止,艾德已經發(fā)送了22個劇本,包括《哈姆雷特》《麥克白》和《奧賽羅》。這些文字已經通過17424條短信發(fā)送出去了。
He reckons the remaining 15 works will take another few days to send - meaning his adversary's phone will have been constantly beeping for nearly a week.
他預計剩下的15部作品還要花上幾天送達——意味著騙子的手機將會在將近一周的時間里不停地振動。
Edd has now started getting abusive replies from the seller.
那位賣家已經回了很多條短信來罵他。
He said: "I got the first reply after an hour, and then a few more abusive messages after that. His phone must have been going off pretty constantly for hours.
他說:“一個小時后我收到了第一條回復短信,之后他又回了幾條短信來罵我。他的手機肯定已經連續(xù)響好幾個小時了。”
"I'm going to keep doing it. If nothing else I'm sharing a little bit of culture with someone who probably doesn't have much experience of it.”
“我還要繼續(xù)發(fā)。沒什么,我只是想讓某個沒文化的人感受一下什么叫文化! |