1. 盡量先以自己熟悉的語(yǔ)言了解新聞內(nèi)容
剛到ICRT 國(guó)內(nèi)新聞中心上班的外籍記者,雖然多半中文程度并不差,但是有時(shí)候“新聞中文”并不強(qiáng),在翻譯或閱讀一些中文的新聞稿時(shí),雖然可以查單字,但要完全了解整體的意思,往往有些困難。發(fā)生這樣的狀況,我會(huì)建議他們先去看英文報(bào)紙的同樣一則新聞,透過自己的母語(yǔ),了解其中的來龍去脈,再回來看中文稿時(shí),本來以為很復(fù)雜的內(nèi)容,就變得簡(jiǎn)單多了。同樣的,在進(jìn)行當(dāng)天的英文新聞學(xué)習(xí)前,先從中文的媒體了解當(dāng)天主要的國(guó)際或國(guó)內(nèi)新聞內(nèi)容,在聽英文新聞時(shí),就容易多了。當(dāng)然,這是在學(xué)習(xí)期間,過了入門的階段,就不需要了。
2. 掌握各類新聞英語(yǔ)的有限單詞
世界之廣,事件之多,大部分的人一定認(rèn)為,要掌握新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的相關(guān)單詞,恐怕好幾千個(gè),要背完一整本的新聞詞庫(kù),才有辦法聽懂。這個(gè)想法似乎很合邏輯,但是其實(shí)有個(gè)極大的錯(cuò)誤,從政治新聞到娛樂新聞,當(dāng)然很可能有幾千個(gè)單詞,但是相關(guān)的單詞每幾個(gè)月,甚至每幾年才出現(xiàn)一次,就是所謂的rarely used vocabulary(罕見單詞),例如:“multilateral currency realignment”(跨國(guó)貨幣調(diào)整)或“planned obsolescence”(計(jì)劃的陳廢),如果連這些也要背,那可真是不得了。幸好,每天新聞會(huì)遇到的單詞,八成五以上,都是我們稱為的 commonly used vocabulary (常用單詞)。換言之,只要你能掌握這五、六百個(gè)重復(fù)出現(xiàn)的單詞,就可以聽懂八成五以上的新聞。其它一些較專門的財(cái)經(jīng)或科學(xué)等新聞字匯,等主要的單詞會(huì)了之后,再慢慢的增加難度。
3. 遇到聽不懂的地方不要去想它,繼續(xù)聽下去
你一定有個(gè)經(jīng)驗(yàn),在聽英語(yǔ)新聞或英語(yǔ)節(jié)目時(shí),遇到一個(gè)你不會(huì)的字或沒聽清楚的段落,就開始想它的意思,往往造成接下來的內(nèi)容全都沒聽清楚。所謂 “一心不能二用”,絕不可以在聽的同時(shí),邊想前一句的意思,要養(yǎng)成一個(gè)習(xí)慣,那就是遇到不太懂的地方不要停下來思考,專心聽下去。某個(gè)段落沒聽懂,可能的原因有幾個(gè),也許有個(gè)沒學(xué)過的單字,或有較特殊的句型,也許主播播報(bào)的速度一時(shí)加快,甚至自己分心沒聽好。無論原因是什幺,不管它就繼續(xù)聽下去,還是有可能將主要內(nèi)容聽懂,因?yàn)榫懦傻臅r(shí)候,漏掉一點(diǎn),不會(huì)是關(guān)鍵到讓你無法連接下面的意思,但是如果思惟卡在前一句,肯定全軍覆沒。但如果另外那一成確實(shí)是關(guān)鍵呢?要是有空,可以上網(wǎng)找相關(guān)內(nèi)容的新聞,了解一下是否有關(guān)鍵單字或內(nèi)容較不熟悉,如果是重要新聞,一般來講不會(huì)報(bào)一次就不報(bào)了,可以收聽當(dāng)天其它整點(diǎn)新聞的播報(bào),也許還可以聽到同樣的新聞,也許聽第二次就完全了解了!
4. 不要太在乎特殊難懂的人名及地名
2000年初夏,裴濟(jì)發(fā)生政變,沒多久就宣布戒嚴(yán)令,軍方的領(lǐng)導(dǎo)人,頭銜連姓名叫Fiji militarycommander Commodore Frank Bainimarama,每次我播報(bào)新聞,念到這里時(shí),都差點(diǎn)要吃螺絲。想一想,連我都要花時(shí)間先練習(xí)這些較難念的名字,而聽眾聽我播報(bào),三秒就過去了,難怪有人對(duì)這些外國(guó)人名及地名叫苦連天。遇到這樣的狀況時(shí),該怎幺辦呢?別理它吧!說實(shí)話,我自己聽BBC或CNN的新聞,也常常聽到不太熟悉的人名或地名,如某國(guó)家的人,也許我沒聽過,很可能聽完新聞你再問我,我也答不出來他的名字,但是多半時(shí)候?qū)α私庑侣剝?nèi)容并不影響,我只要知道他是某國(guó)的國(guó)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人就夠了。再如俄羅斯南部某個(gè)難念的小城鎮(zhèn)發(fā)生什幺事,清楚它他是俄羅斯南部的小城鎮(zhèn),足夠我了解新聞內(nèi)容。你也可以試試這種方法,不要為復(fù)雜的名稱所困擾。當(dāng)然,重要的新聞人物及地名還是得熟悉一下。
5. 以正確的播報(bào)速度來學(xué)習(xí)
我剛來臺(tái)灣時(shí),常常有人找我為一些英文教材配音。進(jìn)錄音室時(shí),我坐在麥克風(fēng)前,拿了稿子開始念,沒念幾句,負(fù)責(zé)人請(qǐng)我是否可以念慢些,于是我從頭開始,放慢了速度,念了幾句,他又問我可不可以再慢些。等到教材出版后,我聽了卡帶,自認(rèn)為不但聽起來怪怪的,對(duì)學(xué)會(huì)也沒有幫助,因?yàn)槿苏Uf話根本不是這樣的。經(jīng)常有本地朋友抱怨,我在 ICRT 播報(bào)新聞的速度,快得讓他們聽不太懂,我只能說,這是播報(bào)新聞?wù)5乃俣,即使ICRT播的慢些,等到你要聽BBC或CNN,還是會(huì)聽不懂。那該怎么辦呢?
我來臺(tái)灣時(shí),基本的中文會(huì)話不成問題,時(shí)間久了,報(bào)紙也能讀看,但是打開中廣或三臺(tái)的新聞,還是覺得“霧煞煞”,于是我將中文新聞錄音下來,重復(fù)的聽,如果不會(huì)的單字,請(qǐng)朋友幫忙聽一下,聽到上百遍,直到完全聽懂為止。因?yàn)槲易约哼@樣的練習(xí),現(xiàn)在聽中文新聞,一個(gè)字都不會(huì)漏掉。有了手上的這套教材,你不用自己錄音,更不需要麻煩別人幫忙聽,但是你會(huì)發(fā)現(xiàn),專業(yè)的播音員錄制在CD片上的新聞都是以正常的速度播報(bào),因?yàn)檫@樣才能真正的學(xué)會(huì)新聞?dòng)⒄Z(yǔ),如果聽不太懂,多聽?zhēng)状,一定大有進(jìn)展。但是,如果用一些速度放慢的教材,那只能永遠(yuǎn)聽教材,真正新聞的速度會(huì)跟不上。
6. 盡快鎖定大略的新聞內(nèi)容
不知你是否注意過,聽英語(yǔ)新聞時(shí),主播經(jīng)常會(huì)在報(bào)某條新聞前,來句類似“And now in sports...”(現(xiàn)在進(jìn)入體育新聞),或“Turning to the Middle East ...”(轉(zhuǎn)向中東地區(qū)...)或“In U.S. election race news...”(有關(guān)美國(guó)選舉新聞...)等,沒有一定格式或說法,這樣短短的一句,就是要讓不同類型新聞的轉(zhuǎn)變自然些。播報(bào)某條新聞前,來個(gè)這樣的“ 自我介紹”,對(duì)學(xué)習(xí)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)是很有幫助的。怎幺說呢?我舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子,到目前為止,我聽得懂的臺(tái)語(yǔ)還是有限,如果隨便跟我說幾句,我很可能聽不懂,但是若有人先讓我知道他準(zhǔn)備跟我聊的話題,接下來對(duì)我就容易的多了。這個(gè)情形跟新聞前給你一個(gè)小提示一樣,知道即將要接收哪一類的訊息,可以先準(zhǔn)備一下自己的思惟。當(dāng)然,不是每條新聞前都會(huì)給你這樣的提示,要是沒有,自己也得趕快鎖定內(nèi)容及方向,如果看電視新聞的話,可以試著從畫面了解是哪一類的新聞;若是廣播的話,也應(yīng)該從第一句就可以判斷。
7. 經(jīng)常聽,經(jīng)常練習(xí)
或許你會(huì)認(rèn)為這幺簡(jiǎn)單的道理不用說也知道,但是你會(huì)發(fā)現(xiàn),最簡(jiǎn)單的道理也是最重要的。我記得剛來臺(tái)灣不久,中文尚未十分流利,只要回美國(guó)幾個(gè)星期,回臺(tái)灣之后,講起中文來,舌頭便不聽使喚,結(jié)結(jié)巴巴的。后來,我與美國(guó)史丹福大學(xué)的一個(gè)東方語(yǔ)言學(xué)教授聊起來,他說,其實(shí)只要每天花點(diǎn)時(shí)間接觸它,就可以完全避免這樣的狀況。
8. 雖然要“聽”新聞,正確的“說”也很重要
本文的目的,是讓你打好收聽新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的基礎(chǔ),做個(gè)一流的“聽眾”,但聽力再怎幺好的中國(guó)人,不會(huì)自己想做英語(yǔ)主播,所以為什幺要管發(fā)音呢?其實(shí),這個(gè)道理是很簡(jiǎn)單,如果自己對(duì)某一個(gè)新聞單字的發(fā)音不對(duì),很可能會(huì)聽不懂,例如唱片或記錄叫“record”,錄音也叫“record”,但是重音不同。如果認(rèn)為這個(gè)字只有一個(gè)發(fā)音,很可能就會(huì)弄混。有時(shí)候也很容易將兩個(gè)不同單字的發(fā)音弄混,例如:“Philadelphia battered Chicago, winning 14 to 1.”(費(fèi)城擊敗芝加哥,以14比1贏球。)如果這句的“battered”聽成“battled”,雖然發(fā)音接近,但意思就不對(duì)了。如果花一點(diǎn)時(shí)間確定自己的發(fā)音是否正確,對(duì)聽懂新聞?dòng)⒄Z(yǔ)也會(huì)有幫助。
9. 了解學(xué)習(xí)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的過程及進(jìn)步的速度
學(xué)習(xí)任何東西,尤其是語(yǔ)言,就像滾雪球一樣,愈滾愈大,到了某個(gè)階段,學(xué)習(xí)的速度會(huì)自然而然的加快。學(xué)習(xí)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的起步階段,也許經(jīng)常覺得聽不懂,但是繼續(xù)努力,不知不覺會(huì)發(fā)現(xiàn),費(fèi)的精神較少,但聽得懂的部分變多了。為何了解這個(gè)過程是訣竅之一呢?因?yàn)楹芏嗳诉不到“半途”就以為自己學(xué)不會(huì),但是其實(shí)只要有恒心,絕對(duì)可以有令人非常滿意的成果。
10. 對(duì)自己有信心
一定有人說,講這個(gè)誰(shuí)都知道,但不少人對(duì)自己卻是沒有信心或信心缺乏,而對(duì)自己學(xué)習(xí)的進(jìn)度及成果大打折扣。英文有句話:“We are our own worst enemy.”(最大的敵人,便是自己),雖然學(xué)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)一點(diǎn)都不難,但如果心里想:“我一定學(xué)不會(huì)!边沒有開始奮戰(zhàn),已經(jīng)被自己打敗了,要突破自己設(shè)下的心里障礙,比實(shí)際學(xué)習(xí)的障礙還更困難。我記得在美國(guó)剛開始學(xué)中文時(shí),有一天在紐約唐人街的書店拿起一本厚厚的中文小說,書名三個(gè)字我只認(rèn)得第一個(gè)字 ──“紅”,翻開看看,里面只認(rèn)得幾個(gè)零星的字。當(dāng)時(shí)我心里想,真的會(huì)有一天我能看得懂這個(gè)嗎?對(duì)外國(guó)人而言,要認(rèn)得漢字可是一件極為艱難的事,不過我當(dāng)時(shí)告訴自己,我一定要學(xué)會(huì),絕不輕易“罷休”。當(dāng)時(shí)我在唐人街手握著的書,書名的另外兩個(gè)字是“樓夢(mèng)”,至今《紅樓夢(mèng)》我看過三遍。如果當(dāng)時(shí)我想:“!這個(gè)太難了,學(xué)一百年都學(xué)不會(huì)!蔽椰F(xiàn)在認(rèn)得的中文,可能還是那零星的幾個(gè)字。所以在強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)欲望及好方法之外,也要對(duì)自己有信心,英文有另外一句話,就是“What the mind can conceive, it can achieve.”(心想事成),加油! |