【迷你小對(duì)話】
A: I guess you heard about Sylvia and Tom? I hate to see bad things happen to such kind people.
B: Oh, yeah. Tom’s operation will cast them a bundle. I guess I’ve gone soft; I’m buying their car.
A: I didn’t know. That’s considerate. How much are you giving them?
B: Heck, I’m an old softie, so I’m giving them 60% market in cash.
A: Big of you!
A: 我想你聽(tīng)說(shuō)Sylvia和Tom的事了吧?真不愿看到不幸的事發(fā)生在這么善良的人身上。
B: 聽(tīng)說(shuō)了。Tom的手術(shù)要花好多錢(qián)。我心軟了,想把他們的車(chē)買(mǎi)下來(lái)。
A: 這我可沒(méi)聽(tīng)說(shuō),你真同情別人。你打算給他們多少錢(qián)?
B: 唉,誰(shuí)讓我這么愛(ài)關(guān)心別人呢!我會(huì)付現(xiàn)金,給他們市價(jià)的60%。
A: 你太偉大了!
【語(yǔ)言點(diǎn)精講】
kind: 指這個(gè)表達(dá)來(lái)源于德語(yǔ)的kinder(孩子)。形容人體諒他人,善良,從不有意傷害別人。
bundle: 大量,多。
go soft: 心軟。使決心或決定動(dòng)搖。
considerate: 體貼的;體諒的;考慮周到的。
heck: 口語(yǔ)中表示生氣或吃驚。
old softie: 用來(lái)形容外表冷漠,但實(shí)際上很熱心腸的人
big: 在口語(yǔ)中指說(shuō)話人認(rèn)為某人在某事上可以貢獻(xiàn)更多、應(yīng)該做更多,常用來(lái)諷刺、挖苦。