亚洲中文少妇专区_97欧美亚洲综合色_久久青草国产免费频_激情五月AV在线

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.carlacleaningservices.com
 
 情景對話:問候生病的阿姨
上一條: 情景對話:談談報告的格式 下一條: 情景對話:認識新朋友

Julio: Hi, Aunt Louisa, it's Julio.

朱諾: 嗨,路易莎阿姨,我是朱諾。

Paula: ...And Paula. I'm on the extension in the kitchen.

保拉: ...還有寶拉。我在接聽廚房的分機。

Julio: Anyway, we just wanted to call and wish you a speedy recovery. Get plenty of bed rest and take it easy. Avoid greasy or spicy foods and drink lots of liquids. You don't want to become dehydrated.

總之,我們打電話是想問候您,祝福你盡快康復。這下您有太多的時間可以躺在床上休息,不要心急。盡量不吃油膩、辛辣的食物,多喝水。您肯定不希望身體脫水吧。

Paula: Don't listen to him. You need to stay active and not get in the habit of sitting around. You'll recover faster if you get up and move around a lot.

保拉: 別聽他說。您需要保持活躍,而不是養(yǎng)成閑坐的習慣。如果您勤于起床,多四處走動,您很快就會康復的。

Julio: That's terrible advice. She needs rest and to eat right. You know what they say: “Feed a cold, starve a fever.”

朱諾: 那是個可怕的建議。她需要休息,適當?shù)娘嬍。你知道有句俗話說“傷風時宜吃,發(fā)燒時宜餓!

Paula: What does that old adage have to do with anything? What you need, Aunt Louisa, is to alternate between a heating pad and an ice pack.

保拉: 這句諺語跟這件事情有什么關(guān)系呢?路易莎阿姨,您只需要交換使用加熱墊和冰包就行了。

Julio: What are you talking about? Aunt Louisa has a bad cold.

朱諾: 你在說什么?路易莎阿姨患的是感冒。

Paula: What?! I thought she had a sore back!

保拉: 什么?!我還以為她背痛!

    發(fā)表時間:[ 2013/9/14 ] 瀏覽次數(shù): [ 2177 ]
上一條: 情景對話:談談報告的格式 下一條: 情景對話:認識新朋友
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.carlacleaningservices.com
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

客服
客服
萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標庫 品控技術(shù)網(wǎng)