厲害
元々の意味は「ひどい.きつい.激しい」。
しかし「すごい」「やべぇ」「たいしたもんだぜ」そういう感じの褒める意味がある。
例:
這首曲子真的好“厲害”哦!→この曲超すげぇー!
高手們都很“厲害”呀!毴摔郡沥庖涣鳏坤。
“厲害”!淚流滿面呀!→すごいぃ!感動(dòng)した!
和諧(harmony)/和蟹/河蟹/HX
元の意味:ハーモニー
今:(ハーモニーの為に)何かを削除します
例:
剛剛那個(gè)性感的視頻被和諧掉了。ㄏ趣韦沥绀盲去互珐`なテレビを削除しました。
打醬油(buy some sauce)
元の意味:醤油を買う/醤油をかける
今:オレと関係ない
例:
關(guān)我什么事, 我是來打醬油的。(俺と関系ないぜ、醤油をかけにに來ただけだ。)
便當(dāng)
アニメやドラマの中で、あるキャラが死亡すると、そのキャラを演じていた役者は「弁當(dāng)を持って帰る」ということ。
出典は周星馳のある作品だと思います。たしか「喜劇の王」という映畫です。
例:「他領(lǐng)了便當(dāng)」(彼はお弁當(dāng)を受け取った)
AVFUN
意味:中國サイト「ACFUN」のふざけた呼び方!窩」が「V」(この二つはキーボートで近い)を誤植化。
館里猿
意味:「管理者」(管理員)の同音誤植化。ACFUN管理者のニックネーム。
文字の意味は、「動(dòng)物園中の猿」。
派生:「猿兒」(猿ちゃん)、「猿猿」(猿たん)、「猴子」(猿)など。
教主/M叔/M記
意味:最終鬼畜道化師、ドナルド·マクドナルド。
派生:「上校」(あのKFCの創(chuàng)立者)。
藍(lán)藍(lán)路/蘭蘭路
「藍(lán)藍(lán)路/蘭蘭路」は「らんらんるー」です。
德國BOY/德國男孩
意味:「キーボートクラッシャー」。
派生:「胡麻☆!」「『?jiǎn)?』裂!」「運(yùn)動(dòng)會(huì)不要再搞啦!」など、全部はあの子の空耳。
新華里/增員操/增員三人組/新華三人組
意味:ある保険會(huì)社(「新華里」)の意味分からないの業(yè)務(wù)ダンスビデオ。
搬運(yùn)工
意味:専門的にビデオを転載する人。
傳送門
意味:伝送するのリンク!杠炤d」のこと?
出典:多分「ドラえもん」の「どこでもドア」?この道具の中國語は「任意門」です。
失敗的Man/四百大媽/400大媽
意味:東映「スパイダーマン」。
悲劇啊
意味:悲劇的な感情、或いは事態(tài)。出典は中國のある番組中のセリフ。
例:
A:電腦又壞了……「パソコンまた壊れちゃうよ…」
B:悲劇啊!「殘念すぎるぅ!」
○○人民發(fā)來賀電/發(fā)來賀電
「???から來ましたよ?」ということ?「賀電」は「祝電」の意。
蘭州大燒餅
意味:スレの作者が大バカ
雷
分類:通用
説明:常識(shí)外れなこと或いは理解不能なもので、ショック狀態(tài)に陥る。震驚了。
「地雷」の略稱だと思う。
中國語の「雷」の意味はね日本語の「電波」と似てるかなぁ?
「雷」というのは見てから「見なかったほうがいい」と思えるほどの意味。
“雷”というのは「びりびり」の感じかな?
注:この言葉は中國の人たちの間でも意見が分かれました。
例:
「真人版龍珠雷死人了」=「実寫版ドラゴンボールは恐ろしい過ぎるので、やられた\(゜ロ\)(/ロ゜)/」
版主/斑竹
説明:スレとBBSの管理者。この前の「館里猿」はACFUN専用ですが、一般的スレには「版主」を使用する。
「斑竹」は「版主」の「発音を変えずに文字を変える」ですね。
例:
「被斑竹刪貼了」=「スレを管理者に削除された」
牛
説明:「最強(qiáng)」「超すげー」という意味。
流用してる言葉は「牛人」、「牛X」、「牛B」(ry。
ちなみに、中國語の「牛B」はなんが下品な意味があるから、良い子たちは使用禁止よ(笑)。
例:
「INO的畫技太牛了,不愧職業(yè)」=「INOさんの絵テクはすげーな、さすがプロ」
頂
説明:スレに無意味な內(nèi)容を返信する。
「頂」という行動(dòng)はマナー悪い、良い子たちも使用禁止ね(大笑)。
例:
「這帖子不頂不行」=「ノーコメントですから、空っぽ內(nèi)容を返信しかない」 |