有相當一部分人學習日語的目的是應用,說得再準確一點,就是在工作中應用。在初學者中,常有人存在這樣的困惑:當我走出教室時,所具有的僅僅是粗淺的“ます”“です”水平,這樣的水平能滿足我工作的商務日語的需求嗎?——對于這樣疑問,用漢語回答你:“小菜一碟”,用英語回答你:“EZ!”,用日語回答你:“楽勝(らくしょう)~”
下列10句“套話”,把在你日常處理郵件時善加使用,可以讓你的同事、老板、客戶覺得你的郵件“一嘴正宗的日語商務味兒,倍兒有面子”。
1. 案·件
這是兩個詞,可不是一個詞,跟柯南、金田一沒有任何關系!鞍福àⅳ螅钡囊馑际恰疤岚、草案”,“件(けん)”的意思是“事宜”,這兩個詞都可以用于郵件的標題,正文也可以。例:
·本年広告の企畫案(本年度廣告的企劃案)
·先週會議內容の件(上周會議內容的事宜)
2. いつもお世話になっております。
這句話可稱老少皆宜、男女通吃的套話了,對外聯(lián)絡的郵件、傳真、電話,一上來就客套這么一句肯定沒婁子。“世話”的讀音“せわ”,這句話的意思是“素來承蒙關照”。這是用在對外的郵件、傳真、電話開頭的套話,那么對自己的同事使用時呢?那時就要用“お疲れ様です(你辛苦了)”。
3. 御社?貴社/弊社?當社
“御社(おんしゃ)?貴社(きしゃ)”用于稱呼對方公司,而“弊社(へいしゃ)?當社(とうしゃ)”用于稱呼自己公司,比“あなたの會社”“私の會社”要正規(guī),同時還能推卸責任,把彼此的個人行為轉化為公司行為——出了事,公司負責^_^ 例:
l 御社と北京に合弁會社を設立すると、弊社は提案します。(敝公司提議與貴公司在北京設立合資公司。)
4. ~に就きまして(~に関しまして)
看到漢字,各位讀者也就基本猜出來了,“~に就(つ)きまして”和“~に関(かん)しまして”的意思都是“關于……”,可以讓自己表述的主題更強明晰。例:
·市場狀況変動に就きまして、対策を提出します。(就市場情況變動,我提出對策。)
l·製品の特性に関しまして、一言紹介します。(關于產(chǎn)品的特性,我稍微介紹一下。)
另外,“就(つ)きまして”還有“因此、所以”的意思。例:
l·來週、國慶節(jié)です。就きまして、弊社は一週間休みです。(下周是國慶節(jié)。因此,敝公司講休假一周。)
5. ~に於ける(~に於て)
“~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”都是助詞“に”的書面語,相當于漢語的“在……”,但“~に於(お)ける”多用于修飾名詞,作定語,而“~に於(おい)て”多用于修飾動詞,作狀語。例:
·歓迎會に於けるスピーチの原稿は未定です。(在歡迎會上致辭的文稿尚未確定。
·今度の宣伝活動、上海と広州二都市に於て開催します。(下次的宣傳活動將在上海和廣州兩城市舉行。
另外,“~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”還都有“關于……”的意思,為了節(jié)省版面,在此不多舉例了。
6. ~通りに(~通りです)
“通り”的讀音為“とおり”,意思為“如……那樣”。例:
·予算に関しまして、下記の通りに、ご報告します。(關于預算,如下內容所示,特此報告。)
·開発プロセスは、もう知った通りです。(開發(fā)進程如您所知那樣。)
7. ~させていただきます。
這個句子應該是每個初學者都學過的,表示“請允許我/我們……”,涉及的語法包括動詞的使役形和補助動詞てもらう,但是表達的語氣非?蜌猓浅_m合商務場合使用。例:
·事前調査させていただきます。(請允許我們做事先調查。)
8. ~中に/~前に
在商務場合,尤其是和日本人工作時,模棱兩可的答復是不能被接受的,尤其對于時間,必須要告訴別人明確的信息。但是,有時還是沒法把時間確定到某年某月某日,那么就要明確自己的最后期限!皛中に”常用于今、明、后天(周、月、年)等時間信息后,表示“今、明、后天(周、月、年)之內”。在“今日中”“明日中”“今年中”這3個詞里,“中”念“じゅう”;除此以外,其它詞(如今週中、來月中)里,“中”都念“ちゅう”。“~前に”表示“在……之前”,“前”的讀音是“まえ”。例:
·本社の指示を待っておりますので、明日中にご返事します。(因為正在等總公司的指令,所以將在明日之內給您回復。)
·ただいま結論を出すことができませんが、木曜日の前にこちらからご連絡いたします。(我們無法立即給出結論,將在周四前與您聯(lián)系。)
9. 少々お待ちください。
承接上文,當無法立刻給對方一個說法時,當然需要請對方等等了。比“ちょっと待ってください”更禮貌的說法就是“少々お待(ま)ちください”,同時,“お/ご~ください”這個句型用來表示“請……”也非常適合商務環(huán)境。例:
·今後、この文書フォーマットをお使いください。(今后請使用這種文件格式。)
·関連データをご提供ください。(請?zhí)峁┫嚓P數(shù)據(jù)。)
10. よろしくお願い申し上げます。
初學階段大家都學過“よろしくお願いします(拜托)”,而“よろしくお願い申し上げます”則更加禮貌、正式,“申し上げます”的讀音是“もうしあげます”。“よろしくお願いします”前面還可添加內容,表示“請您……”的意思。例:
·ご了承の程、よろしくお願い申し上げます。(忘情周知。)
簡簡單單幾句話,是不是可以讓你偽裝得更加專業(yè)了呢?聽新東方的英語老師在課上講過一個段子:告訴你4句話,保你打遍英語角無敵手——1、Oh yes,2、Oh no,3、Really?4、I don’t think so。細想想,似乎有理,但毋庸置疑是笑談和歪理。希望各位看了這篇文章后有所收獲,同時還要告訴大家兩個重要原則:原則一,學習商務日語(以及生活日語、娛樂日語、科技日語……)沒有任何捷徑;原則二,當你想尋找捷徑時,請參考原則一。 |