While the holidays might seem like a slow period for hiring, career experts say the season also presents an opportunity for job applicants to make an impression。
雖然假期看起來是求職的緩慢期,但是職場(chǎng)專家說假期也是求職者給雇主留下深刻印象的好機(jī)會(huì)。
"Around the holidays, many job seekers are preoccupied with family gatherings and other distractions that keep them away from their searches," says Shawn Graham, author of "Courting Your Career" and director of MBA career services at the University of Pittsburgh. "As a result, the volume of applications for non-seasonal work is often lighter -- and that gives you, as a candidate, a greater chance of being seen."
匹茲堡大學(xué)的MBA職業(yè)發(fā)展辦公室的主任以及《追求你的職業(yè)》一書的作者 Shawn Graham說:“在假期時(shí)間,很多求職者都因?yàn)榧彝ゾ蹠?huì)或其他的事情使他們?cè)谇舐毶戏中。最后的結(jié)果就是產(chǎn)生了非季節(jié)性的工作職位空缺,而這會(huì)讓身為求職者的你有很大的機(jī)會(huì)表現(xiàn)自己。”
Adds Mary Rosenbaum, a career coach and personal branding strategist at Your Career by Design, "Most companies work on their strategic plans during the fourth quarter and tend to be more open to a variety of potential hires that might fit with their strategic goals for the coming year."
“Your Career by Design,”公司的職業(yè)教練兼?zhèn)人品牌策略師Mary Rosenbaum補(bǔ)充說:“大部分公司都會(huì)在第四季度制定戰(zhàn)略規(guī)劃,并且會(huì)招聘更多適合他們下一年戰(zhàn)略目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的候選人!
Industries that use a bonus structure, like legal or financial firms, also anticipate turnover during the first quarter, because some employees leave after collecting their annual bonus。
采用獎(jiǎng)金制度的公司,比如法律或金融公司,也會(huì)在第一季度做營(yíng)業(yè)額的預(yù)算,因?yàn)楹芏嗦殕T都會(huì)在拿到年度獎(jiǎng)金之后離職。
So, how can job seekers stand out during the holiday season? Here are four ways to start:
所以,求職者怎么樣在假期脫穎而出呢?以下四個(gè)方法教你如何開始:
Call during off hours。
在下班時(shí)間致電。
"As the holidays approach, people are in and out of the office, and those who are at work often use that time to play catch up," says Graham. "Recruiters could use that time to give applicants of interest a longer look."
“因?yàn)榧倨趯⒔,在辦公室或不在辦公室的人,以及上班的人都會(huì)利用下班時(shí)間來趕計(jì)劃。招聘人員可能會(huì)用下班時(shí)間給有興趣的候選人更長(zhǎng)的應(yīng)聘時(shí)間! Graham如是說。
Since support staff may be out of the office, job seekers have a better chance of reaching an actual hiring manager or recruiter. One of the ways Graham suggests reaching managers when they aren't running in and out of meetings is to call before the start of the business day or after 5 p.m。
因?yàn)橹砣藛T可能沒上班,所以求職者有更好的機(jī)會(huì)見到實(shí)際招聘經(jīng)理或招聘人員。 Graham推薦的一個(gè)方法就是,如果你想找到不是在繁忙之中或會(huì)議中的經(jīng)理的話,那就在上班之前或5點(diǎn)之后給他打電話吧。
Avoid holiday gimmicks。
不要耍假期小聰明
Some job seekers use cutesy ideas like sending a plate of Christmas cookies along with a cover letter or printing their resumes on holiday paper in the hopes that they'll get noticed. But Graham and Rosenbaum warn that these gimmicks can backfire。
有的求職者為了引起招聘者的注意,會(huì)想一些做作的主意,比如在發(fā)送求職信的時(shí)候附送一籃圣誕餅干或用假日紙張打印簡(jiǎn)歷。但是Graham 和Rosenbaum都警告說這些小聰明可能會(huì)起反作用。
"I'm not a fan of the holiday-inspired gimmick ploys," says Graham. "It's better to be more conservative. Make sure the content of your email is written persuasively and impact fully." By focusing on your skills rather than gimmicks, you also won't have to worry about offending people who celebrate different holidays。
Graham說:“我不支持耍假日噱頭伎倆。保守一點(diǎn)還是比較好的。要確保你的郵件內(nèi)容有說服力、能起到作用!睂⑶舐氈攸c(diǎn)放在你的技能上而不是耍小聰明上,另外,你也不想冒犯那些慶祝的節(jié)日不同的人。
Use events to build relationships, not beg for a job。
用活動(dòng)來搞好關(guān)系,而不是懇求別人施舍你工作
Holiday parties, end-of-the-year conferences, and other events all afford opportunities for networking. But job seekers can also organize holiday drinks with people they want to connect or reconnect with, since people tend to be more open to socializing during this time of year。
假日聚會(huì)、年終會(huì)議、以及其他相關(guān)事情都為簡(jiǎn)歷關(guān)系網(wǎng)提供了機(jī)會(huì)。求職者也可以邀請(qǐng)他們想要結(jié)交的或想要進(jìn)一步搞好關(guān)系的人來參加假日餐飲聚會(huì),因?yàn)槿藗冊(cè)谝荒曛械倪@個(gè)時(shí)期都會(huì)更加變得社交化。
"Get people together for holiday drinks at Joe's Pub or something," suggests Rosenbaum. "The idea right now is to have more face time and build a relationship. What you should be doing now during the holiday time is contacting them in a way that puts them on a more equal footing." She adds that if you're unsure about someone's holiday traditions, you can simply offer their family your best。
“假日的時(shí)候,邀請(qǐng)大家一起來喬伊酒吧或其他地方喝喝茶! Rosenbaum建議說!叭缃竦南敕ㄊ怯懈嗟囊娒鏁r(shí)間來建立關(guān)系。如今,你在假期要做的事情就是,找機(jī)會(huì)以一種更加平等的地位和他們建立聯(lián)系!彼補(bǔ)充說如果你對(duì)某個(gè)人的假日習(xí)慣不確定的話,你可以為他們整個(gè)家庭提供最好的假日活動(dòng)。
Don't lose focus。
貴在堅(jiān)持
Staying motivated during the holidays could give you can edge over those applicants who put their search on hold. According to Graham, "The biggest thing is to keep at it. Around the holidays, it's easy to get caught up in all the distractions. Set aside that time every day and continue to look for opportunities."
在假期保持熱情可以讓你從那些在此期間沒找工作的求職者中勝出。根據(jù)Graham的建議: “最重要的事情是要堅(jiān)持下去。在假期期間,很容易就被其他事情分心。每天計(jì)劃好這些時(shí)間,其余時(shí)間繼續(xù)找工作。”
Says Rosenbaum, "The idea is for people not to assume that because it's the holiday season that they shouldn't redouble their efforts. This is a really good time of year. People are much more willing to go out for drinks and spend a little more time. Use this time to forge relationships, not just look for the job."
Rosenbaum說:"本文的觀點(diǎn)是針對(duì)那些沒有覺得是假期就不應(yīng)該加倍努力的求職者的。這確實(shí)是一年中的最好時(shí)機(jī)。人們都更愿意走出來喝點(diǎn)東西或呆久一點(diǎn)。要利用這段時(shí)間來加強(qiáng)人際關(guān)系,而不僅僅是找工作。" |